terça-feira, 30 de junho de 2009


Estou lendo o primeiro volume da versão em Espanhol da série Harry Potter. A tradução foi bem mais respeitosa do que a brasileira, onde Lya Wyler simplesmente inventou um monte de nomes (a começar por moogles, que virou "trouxas") e sugeriu que as crianças do Brasil não são capazes de entender uma história com nomes estrangeiros.
É sensacional conhecer um pouco mais da série, mais perto de sua originalidade. Eu recomendo a série para quem domina o espanhol. É sensacional!

Nenhum comentário:

Postar um comentário